Himno Istmeño
PUBLICIDADE
Himno Istmeño (em port. Hino do istmo) é o Hino Nacional do Panamá.
A música foi composta por Santos Jorge e a letra por Dr. Jeronimo de la Ossa.
História
O hino nacional do Panamá é adotado como um símbolo nacional pela lei n º 34, de 15 de dezembro de 1949, a bandeira eo emblema nacional.
Apesar de seu status como um símbolo nacional, a sua conclusão não é levado em conta.
Para aqueles que não conhecem a lei n ° 71, de 11 de novembro de 1955 estabelece o hino nacional como o dia 1 º de novembro.
A história conta que a primeira canção a ser jogado como o hino nacional do Panamá era quase uma improvisação. Foi o que aconteceu em 1903, durante a visita de William I. Buchanan, um plenipotenciário embaixador e ex-ministro dos Estados Unidos para o Panamá, que fez a apresentação de suas credenciais para o Conselho interino de Governadores.
Como parte dos hinos cerimônia deve ser interpretada em cada país, foi então escolhido Isthmian Ode.
A Ode Isthmian era uma canção muito popular, que foi usado nas escolas. No entanto, um hino em si era necessário. Foi quando Jorge Santos perguntou Jerônimo de la Ossa compor um hino, o que ele fez depois. No entanto, é a mesma música que é cantada hoje, os historiadores não definiu quem fez essas mudanças.
Em 1906, a Assembleia Nacional aprovou o hino de acordo com a Lei 39 e provisoriamente, foi então pensado para ser uma competição para uma nova composição. Mas o povo panamenho escolheu a música que lhe era familiar. Mais tarde, a Constituição de 1941, inclui um artigo que aprovou o hino chamado nacional.
Letra
Ardientes planthoppers con gloria
é Ilumina la nueva Nación.
Es con Preciso cubrir uma bicicleta
del pasado y el la cruz do Calvário;
que adorna el cielo azul você
concordia esplendida a luz.
El Progreso acaricia em silêncio lares
al canción bússola sublime;
um tortas tus ves lagoas Ambos rugido
dan que tem que misión rumbo nobre.
Como você suelo cubierto floras,
a los besos del tornozelo terral,
terminaron guerreros fragores;
reina sozinho el amor fraterno.
Adelante a pica y la pala,
al trabajo sin mas dilación;
Há seremos asi prez gala
Este Mundo Feraz de Colón.
Tradução
Istmo Hino
REFRÃO:
Nós finalmente alcançou a vitória
No campo feliz de união.
Com esplendor brilhante,
A nova nação é iluminada.
É necessário véu com uma cortina
O Calvário ea Cruz do passado,
E para você adornar o azul o seu céu
Com a luz esplêndida de concórdia.
Progresso com carinho toca suas casas,
No tempo com a música de uma canção sublime.
Você vê, rugindo em seus pés, dois oceanos
Que dão sentido à sua nobre missão.
REFRÃO:
Em seu solo coberto de flores,
Beijada pela brisa morna,
Clamor bélico terminou
E só reina o amor fraternal.
À frente, com pá e martelo de pedra-pedreiro!
Para funcionar, sem mais demora!
Desta forma, será a honra e glória
Desta terra fértil de Colombo.
Redes Sociais