PUBLICIDADE
Hino Nacional do Líbano – História
Revelado em 1925 e adotado em 12 de julho de 1927, sete anos após a proclamação do estado do Grande Líbano durante o mandato francês na sequência de um concurso nacional aberto, o hino nacional do Líbano foi escrito por Rachid Nakhlé e composto por Wadia Sabra.
Substituiu então um primeiro hino composto por Béchara Ferzan, revelado em 1º de setembro de 1920 na escadaria do Palais des Pins ou durante a proclamação do estado do Grande Líbano.
Wadia Sabra (nascida em 23 de fevereiro de 1876 e falecida em 11 de abril de 1952, portanto seu compositor, foi a fundadora do Conservatório Nacional de Música do Líbano em 1925.
O hino nacional do Líbano foi escrito por Rashid Nakhle e composto por Wadih Sabra em 1925. (Ou talvez não exatamente – dois relatórios do Al Jadeed de 2011 sugerem que sua melodia pode ter sido retirada de uma canção dedicada ao Presidente da efêmera República do Rif em Marrocos (1921-1926): veja aqui e aqui.).
Adotado pelo governo libanês em 12 de julho de 1927, ainda sob o mandato francês, tornou-se o hino nacional oficial com a independência do Líbano de domínio colonial em 1943.
Hino Nacional do Líbano – Koullouna Lilouataan Lil Oula Lil Alam
Cantando Koullouna Lilouataan Lil Oula Lil Alam é o Hino Nacional do Líbano.
Foi escrita por Rachid Nakhlé e composta por Wadih Sabra .
Foi aprovada em 12 de julho de 1927, sete anos após a proclamação do estado de Grande Líbano durante o mandato francês.
Literal English tran
I
All of us for the homeland, for excellence, for the flag,
Filling the eye of time, our sword and pen.
Our plain and mountain – a breeding ground of men,
Our speech and work – in the manner of perfection.
Chorus:
All of us for the homeland, for excellence, for the flag
All of us for the homeland.
II
Our elder and youth – in reach of the voice of the homeland,
A lion of jungles when we rushed into the wars.
Our East’s heart – forever Lebanon,
Protected by the Lord for the duration of time.
Chorus
III
Her sea, her land – the pearl of the two Easts.
Her supporter – her righteousness, filling the two poles.
Her name – her honour, since the forefathers have existed.
Her glory – her cedar, her symbol for eternity.
Chorus
Hino Nacional do Líbano – Tradução literal em inglês
EU
Todos nós pela pátria, pela excelência, pela bandeira,
Enchendo o olho do tempo, nossa espada e caneta.
Nossa planície e montanha – um terreno fértil para homens,
Nosso discurso e trabalho – na forma da perfeição.
Coro:
Todos nós pela pátria, pela excelência, pela bandeira
Todos nós pela pátria.
II
Nossos idosos e jovens – ao alcance da voz da pátria,
Um leão das selvas quando corremos para as guerras.
O coração do nosso Oriente – para sempre Líbano,
Protegido pelo Senhor durante todo o tempo.
Coro
III
O seu mar, a sua terra – a pérola dos dois Orientes.
Seu apoiador – sua justiça, preenchendo os dois pólos.
Seu nome – sua honra, desde que os antepassados existiram.
Sua glória – seu cedro, seu símbolo para a eternidade.
Coro
Hino Nacional do Líbano
Fonte: www.colegiosaofrancisco.com.br/libnanews.com/www.lebanesearabicinstitute.com
Redes Sociais