PUBLICIDADE
Hino Nacional de Madagáscar – História
Este hino parece ter sido usado enquanto Madagascar era um reino (conhecido como Imerina), até o início do protetorado francês em 1896.
O hino menciona a Rainha Ranavalona; Ranavalona III foi a última Rainha de Madagascar, governando de 1883 até o estabelecimento da colônia francesa (antes dela, de 1868-1883, foi Ranavalona II); presume-se que, se o hino for anterior ao governo de Ranavalona II e III, a letra pode ter sido alterada para mencionar o nome do governante atual (da mesma forma que o hino austro-húngaro).
A música do hino nacional foi composta por Norbert Raharisoa, professor e professor de música. As palavras foram escritas por Pasteur Rahajason, um padre.
Foi apresentada pela primeira vez em público quando Madagascar foi declarada uma república autônoma dentro da União Francesa. O parlamento adotou oficialmente o hino em 27 de abril de 1959. Portanto, Madagáscar já tinha um hino nacional quando alcançou a independência total em 26 de Junho de 1960.
Hino nacional de Madagascar – Palavras e Tradução
O hino foi oficialmente adotado em 27 de abril de 1959 pelo parlamento de Madagascar antes da concessão oficial da independência em 26 de junho de 1960.
Philibert Tsiranana foi primeiro-ministro de Madagascar durante a criação do hino e Michel Debré foi o primeiro-ministro francês durante este período. tempo.
O foco principal do hino é o amor à terra, bem como a gratidão a Deus e um apelo à unidade e lealdade da nação.
Ry Tanindrazanay Malala ô! (O, nossa querida Pátria / O Terra dos nossos antepassados amado) é o hino nacional de Madagáscar desde 1958.
A letra foi escrita por Pasteur Rahajason ea música por Norbert Raharisoa.
É semelhante a uma passeata e é influenciada pela música européia.
É muitas vezes tocada por músicos malgaxes no acordeão.
O hino foi adotado oficialmente em 27 de abril de 1959 pelo parlamento de Madagascar.
Letra
Ry Tanindrazanay Malala O
Ry Madagasikara SOA.
Ny TSY fitiavanay anao Miala,
Ho ho Fa anao anao doria tokoa
Evitar
Ry Tahionao Zanahary
‘Ty dade Nosindrazanay
Hiadana sy ho finaritra
Ele Sambatra tokoa izahay.
Ry Tanindrazanay Malala O
Irinay mba hanompoana anao
Ny tena sy fo fanahy anananay
‘Zay Sarobidy sy Mendrika tokoa.
Evitar
Ry Tanindrazanay Malala O
Irinay mba hitahy anao,
Ilay Nahary izao tontolo izao
Izay fototra ijoroan’ny satanao
Tradução
Ó terra de nossos antepassados ??amado
O belo Madagascar
Nosso amor por você nunca vai falhar
E permanecerá para sempre fiel à sua causa.
Evitar
Abençoa, ó Deus,
Esta ilha de nossos antepassados
Ela sabe a alegria ea felicidade
E estamos muito felizes.
Ó terra de nossos antepassados ??amado
Esperamos servir o seu
nosso corpo, o nosso coração, a nossa alma,
o que certamente é valiosa e digna.
Evitar
Ó terra de nossos antepassados ??amado
Imploramos que ser abençoado,
pelo criador do Universo
que é a base de sua existência
Hino
Redes Sociais