PUBLICIDADE
Hino Nacional da Guiana Francesa – História
A Guiana Francesa, localizada na América do Sul, é considerada um “departamento ultramarino” da França e parte integrante dessa nação. Como parte integrante da França, “La Marseillaise” é usado como hino nacional, e nenhum hino local ou departamental (oficial ou não oficial) é conhecido.
Título do Hino: La Marseillaise (A Marselhesa)
Compositor musical e letrista: Claude Joseph Rouget de Lisle
Data de adoção: 1646
Sendo parte integrante da França, o hino nacional francês é usado na Guiana Francesa como hino oficial.
Claude Joseph Rouget de Lisle compôs La Marseillaise em 1792, enquanto estava em Estrasburgo, imediatamente após a França declarar guerra à Áustria. Ele intitulou a canção “Chant de guerre pour l’Armée du Rhin” (Canção de Guerra para o Exército do Reno). Três anos depois, a canção foi adotada como hino nacional da República pela Convenção Nacional Francesa.
Hino Nacional da Guiana Francesa – A Marselhesa
Refrain
Aux armes, citoyens
Formez vos bataillons
Marchons Marchons
Qu’un sang impur
Abreuve nos sillons
2eme couplet
Que veut cette horde d’esclaves,
de traitres, de rois conjures ?
Pour qui ces ignobles entraves,
Ces fers des longtemps preparés ? (bis)
Français pour nous, ah Quel outrage
Quels transports il doit exciter
C’est nous qu’on ose méditer
De rendre à l’antique esclavage
3ème couplet
Quoi Ces cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers
Quoi Ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fiers guerriers (bis)
Grand Dieu ! Par des mains enchainées
Nos fronts sous le joug ploiraient
De vils despotes deviendraient
Les maîtres de nos destinées
4ème couplet
Tremblez tyrans ! Et vous, perfides,
L’opprobre de tous les partis,
Tremblez Vos projets parricides
Vont enfin recevoir leur prix (bis)
Tout est soldat pour vous combattre.
S’ils tombent, nos jeunes heros,
La France en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre
5ème couplet
Francais, en guerriers magnanimes,
Portez ou retenez vos coups
Epargnez ces tristes victimes,
A regret s’armant contre nous. (bis)
Mais ces despotes sanguinaires,
Mais ces complices de Boulle,
Tous ces tigres qui, sans pitié,
Déchirent le sein de leur mère !…
6ème couplet
Amour sacré de la patrie,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Liberté, Liberté chérie,
Combats avec tes défenseurs (bis)
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes males accents
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire
7ème couplet
Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n’y seront plus;
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus. (bis)
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre.
Hino Nacional da Guiana Francesa – Tradução
Avante, filhos da Pátria,
O dia da Glória chegou.
Contra nós, da tirania
O estandarte ensanguentado se ergueu.
O estandarte ensanguentado se ergueu.
Ouvis nos campos
Rugirem esses ferozes soldados?
Vêm eles até aos nossos braços
Degolar nossos filhos, nossas mulheres.
Às armas cidadãos!
Formai vossos batalhões!
Marchemos, marchemos!
Que um sangue impuro
Ague o nosso arado
O que quer essa horda de escravos
de traidores, de reis conjurados?
Para quem (são) esses ignóbeis entraves
Esses grilhões há muito tempo preparados?
Esses grilhões há muito tempo preparados?
Franceses! A vós, ah! que ultraje!
Que comoção deve suscitar!
É a nós que consideram
retornar à antiga escravidão!
Às armas cidadãos..
O quê! Tais multidões estrangeiras
Fariam a lei em nossos lares!
O quê! Essas falanges mercenárias
Arrasariam os nossos nobres guerreiros
Arrasariam os nossos nobres guerreiros
Grande Deus! Por mãos acorrentadas
Nossas frontes sob o jugo se curvariam
E déspotas vis tornar-se-iam
Os mestres dos nossos destinos!
Às armas cidadãos..
Tremei, tiranos! e vós pérfidos,
O opróbrio de todos os partidos,
Tremei! vossos projetos parricidas
Vão enfim receber seu preço!
Vão enfim receber seu preço!
Somos todos soldados para vos combater.
Se tombam os nossos jovens heróis
A terra de novo os produz
Contra vós, todos prontos a vos vencer!
Às armas cidadãos..
Franceses, guerreiros magnânimos,
Levai ou retende os vossos tiros!
Poupai essas tristes vítimas
A contragosto armando-se contra nós.
A contragosto armando-se contra nós.
Mas esses déspotas sanguinários
Mas os cúmplices de Bouillé,
Todos os tigres que, sem piedade,
Rasgam o seio de suas mães!
Às armas cidadãos..
Amor Sagrado pela Pátria
Conduz, sustém-nos os braços vingativos.
Liberdade, liberdade querida,
Combate com os teus defensores!
Combate com os teus defensores!
Sob as nossas bandeiras, que a vitória
Chegue logo às tuas vozes viris!
Que teus inimigos agonizantes
Vejam teu triunfo, e nós a nossa glória.
Às armas cidadãos..
Entraremos na carreira (militar),
Quando nossos anciãos não mais lá estiverem.
Lá encontraremos suas cinzas
E o resquício das suas virtudes
E o resquício das suas virtudes
Bem menos desejosos de lhes sobreviver
Que de partilhar seus caixões,
Teremos o sublime orgulho
De os vingar ou de os seguir.
Às armas, cidadãos,
Formai vossos batalhões,
Marchemos, marchemos!
Que um sangue impuro
Ague o nosso arado!
Hino Nacional da Guiana Francesa
Fonte: Colégio São Francisco/nationalanthems.info/www.worldatlas.com
Redes Sociais