PUBLICIDADE
Hino Nacional da China – História
O hino da China, escrito em 1935, foi adotado quando os comunistas tomaram o poder em 1949. O hino também foi a música tema do filme “Filhos e Filhas em Tempo de Tempestade”.
O filme conta a história daqueles que foram para o front para combater os invasores japoneses no nordeste da China na década de 1930, quando o destino da nação estava em jogo.
A “Marcha dos Voluntários” deu voz à determinação do povo chinês em sacrificar-se pela libertação nacional, expressando a admirável tradição chinesa de coragem, resolução e unidade na luta contra a agressão estrangeira.
O hino quase nunca é conhecido como “Yìyongjun Jìnxíngqu” a Marcha dos Voluntários. A maioria das pessoas na China apenas a chama de “Zhongguó guóge” (Canção Nacional Chinesa), ou, mais formalmente, de “Zhonghuá rénmín gònghéguó guóge” (Canção Nacional do Povo República da China).
Durante a Revolução Cultural (um período da história chinesa aproximadamente entre meados da década de 1960 e o início ou meados da década de 1970, quando Mao Zedong estava no poder), “A Marcha dos Voluntários” foi proibida de ser cantada (Tian Han, o escritor do letra, também foi preso), e a canção “The East Is Red” (uma canção que menciona o Partido Comunista e Mao, nenhum dos quais está em “A Marcha dos Voluntários”) era o hino de fato.
Em 1978, após a morte de Mao, “A Marcha dos Voluntários” foi restaurada como hino, mas com palavras diferentes, que mencionam Mao e o Partido. A letra original foi restaurada em 1982.
Hino Nacional da China – Origem
A canção homenageia soldados e revolucionários que lutaram contra os japoneses no nordeste da China na década de 1930.
Foi originalmente escrita como música tema de uma peça e filme de propaganda popular que encorajou o povo chinês a resistir à invasão japonesa.
Tanto Tian Han quanto Nie Er eram ativos na resistência. Nie Er foi influenciado por canções revolucionárias populares da época, incluindo “The Internationale”. Ele se afogou em 1935.
O Hino Nacional da República Popular da China, “A Marcha dos Voluntários” foi criado em 1935, com letra de Tian Han e música de Nie Er.
Hino Nacional da China – Letra em Inglês
Arise, we who refuse to be slaves!
With our very flesh and blood,
Let us build our new Great Wall!
The peoples of China are at their most critical time,
Everybody must roar defiance.
Arise! Arise! Arise!
Millions of hearts with one mind,
Brave the enemy’s gunfire,
March on!
Brave the enemy’s gunfire,
March on! March on! March on, on!
Hino Nacional da China – Tradução
Levantai-vos!
Vós que recusai a escravatura!
Com o nosso sangue e carne
Construiremos uma nova Grande Muralha!
A Nação Chinesa está num momento crítico
E de cada peito lança-se o último clamor:
Levantai-vos!
Levantai-vos!
Levantai-vos!
Nós, os milhões de corações que batem em uníssono,
Em desafio ao fogo inimigo, marcharemos!
Em desafio ao fogo inimigo, marcharemos!
Marcharemos!
Hino Nacional da China
Fonte: www.portalsaofrancisco.com.br/nationalanthems.info/www.thoughtco.com/english.www.gov.cn
Redes Sociais