PUBLICIDADE
Por ser uma técnica popular e artesanal que não passou por uma sistematização metodológica, naturalmente, há equívocos com conceitos e nomenclatura. Com traduções ao pé da letra se pode esclarecer um pouco esses problemas e assim melhor classificar a técnica e seus atributos.
A palavra patchwork origina-se da língua inglesa e, para melhor entendimento do significado prático, será aqui analisado a tradução para o português: Patch quer dizer retalho, remendo, área pequena; Work é traduzido por trabalho, moldar, manejar.
Sendo assim pode-se traduzir patchwork em trabalho com retalhos, contudo quando se trata de uma técnica de artesanato esse manejar de retalhos não é o remendar com o intuito de tapar buracos ou achar uma finalidade para as sobras de tecido, é sim, nesse contexto, o manejo pensado dos tecidos, com cores e estampas planejadamente combinados e as formas arquitetadas de modo a compor um visual harmônico e agradável aos olhos.
Dentro dessa técnica há conceitos, como quilt, que também geram confusões do que são e, novamente pela tradução é possível ter maior esclarecimento conceitual. Ao pé da letra quilt quer dizer acolchoado, de tal modo diz-se que são três partes juntas para compor uma peça acolchoada, tais partes são: o tampo que é propriamente o trabalho de patchwork; o enchimento que dá volume ao objeto; e o forro que dá acabamento para peça. Essas três divisões podem ser ligadas pelo quilting, um tipo de costura que une essas partes têxteis.
Além o quilting que é um tipo específico de custura que faz parte da decoração do trabalho, a emenda dos tecidos pode ser feita com a costura convencional; essas são utilizadas na maioria das vezes quando se trata de objetos maleáveis como colchas, almofadas e bolsas. Há possibilidade também da emenda ser realizada por técnicas de colagem, nesse caso é chamado de patchwork embutido, sendo feito em materiais não moldáveis como madeira e isopor.
Patchwork com quilting
Luciana Moretti Angelo
Redes Sociais